Referral code for up to $80 off applied at checkout

Waxahatchee 在最新專輯中將個人痛苦轉化為普遍體驗

我們與凱蒂·克拉奇菲爾德談論了在《暴風雨中的出行》中如何應對分手後的隱私、友誼和憂鬱

On July 13, 2017

There’s a little something irritating, like lemon in a split cuticle, when you listen to Carly Simon’s “You’re So Vain”—the clawing frustration of an unsolved mystery from when all the clues are right there in front of you. Yet, the answer remains in its annoying cove in Simon’s brain, snickering at us as we try to figure out...“Who’s so vain?”

We’ve been spoiled with other artists, who’ve satiated our hunger for gossip and given away the subjects of their songs. It’s clear that when we listen to Justin Timberlake’s “Cry Me A River,” Taylor Swift’s “Dear John” and pretty much the entirety of Beyonce’s Lemonade that we’re getting songs about Britney Spears, John Mayer and Jay Z.

凱蒂·克魯奇菲爾德(Katie Crutchfield)沒有指名道姓。但在寫一張關於“浪漫和職業關係”解體的分手專輯時,她讓自己成為許多人猜測音樂主題的對象。她在每次採訪中都會被問到同樣的問題,有一位作家甚至發佈了他們認為的前伴侶的名字。“人們試圖找出每一個小細節,這感覺很奇怪和侵入性,”克魯奇菲爾德從費城打來電話說。

“一旦你在採訪中談及這樣的事情,就會削弱我創作的內容,”她說。“這讓事情變得瑣碎。”

《Out in the Storm》是克魯奇菲爾德作為Waxahatchee發行的第四張專輯,她在2010年以兒時家鄉阿拉巴馬州的小溪命名。這是她在Merge Records的第二張專輯,與她早期的臥室錄音首張專輯《American Weekend》相比,音樂風格發生了翻天覆地的變化。克魯奇菲爾德將早期作品中的模糊感聚焦在更加清晰的製作上,有時甚至完全忘記了她的木吉他,選擇了憤怒、震顫的合成器和銳利的軍鼓擊打。儘管她改變了音樂風格,但同樣殘酷誠實的敘事依然屹立不倒——每一張專輯就像日記中的一章。

“對於我的所有專輯,我把它們看作是特定時刻自己的版本的記錄,”克魯奇菲爾德說。“像是,看我的舊專輯,我確實看到自己作为一个人的进步。而且我很高興它們被記錄下來了。我不再認識以前的那個人,但我很高興這些都被記錄在案。”

《Out in the Storm》內,也有各種章節——都代表了一段有毒關係結束時的漲落階段。有失敗、固執的爭吵、無助、失眠、抑鬱——甚至有愉悅的時刻。在專輯的第一首曲目《Never Been Wrong》中,克魯奇菲爾德定下基調,明知自己必須離開,但還在摸索如何離開。“我花所有時間學習如何打敗你在你的遊戲中/這令人尷尬,”她在崩潰的銅鑼聲和陰鬱的吉他混亂中唱道。這是一首Pitchfork稱之為“哀鳴的獨立搖滾經典”的歌曲,其中克魯奇菲爾德試圖讓朋友群站在她這邊。

“你不想讓人們選邊站,”克魯奇菲爾德談及分手期間的朋友時說。“但也有那種固有的情感發育不健全的部分,我想每個人都有那樣的情感。‘夥計們,大家都在聽我說的這些事。每個人都看到了這個人的問題。為什麼我們不都退出這個局面?’”

那場遊戲,儘管她對自己在其中感到尷尬,但它在專輯餘下部分中繼續搬動棋子。

每首歌都讓人感覺她在爭論,直接對歌詞中的“你”這個被指控的人說話。但這些歌詞並非一定是在爭吵的熱潮中寫下的。相反,克魯奇菲爾德在分手與錄製過程之間花了一些時間來反思。正因如此,她的詩歌更具自覺與巧妙,如果她在爭吵後疯狂地寫下歌詞,这些可能根本無法找到。“今天你回到了過去,期望我也這樣做,”她在《No Question》中唱道,傳達了一個比她前任更圓潤的觀點。這樣的歌詞讓你回想起自己過去關係中的類似時刻——那些你可能在深陷其中時沒注意到的東西。

“對我來說,這張專輯最重要的是,我認為我所描述的情況、我寫的歌曲,對許多人來說都是相當有共鳴的,”克魯奇菲爾德說。

每一行歌詞都邀請你去思索。通過電話聽她解釋不同的歌詞,感覺就像作弊一樣。她解析了《Sparks Fly》這張專輯中更希望的歌曲之一,歌詞是:“我透過妹妹的眼睛看到了自己。”(克魯奇菲爾德在2007年與她的妹妹艾莉森以P.S. Eliot身份開始創作音樂,然後她們各自展開了個人職業生涯。艾莉森與Waxahatchee一起巡演。)

“當你處於一種共生或沉浸在浪漫關係中時,你通常會扮演一個角色,”她說。“你經常通過伴侶的眼睛來看自己。你從他們的角度看自己。我曾經陷入一種情況,我不喜歡我所看到的那個人,那個我所成為的人。(在《Sparks Fly》裡),我在柏林,遠離了那個情況,某种程度上是外出,有過一個非常棒的夜晚,很晚了,我們在開懷大笑,度過了最好的時光。她看到我是這個快樂、充滿樂趣的人。”

在《A Little More》中,她將一個憂鬱的抑鬱袋藏在一首纖細的原音小曲中。“我活得多一些 / 我死得多一些,”她用甜美的女高音唱道,重現了她在感情關係中感到陷入困境和被冷落時的灰色地帶。整首歌聽起來像是個讓你聽灰暗歌詞的騙局。“我最喜歡的事情就是歌詞陰暗的歌曲,聽起來很甜或非常流行,”克魯奇菲爾德說。整張專輯就這樣轉折,深入龐克、流行、搖滾,甚至是Carly Simon的創作型歌手氛圍。

當然,關於Simon的《You're So Vain》另一個讓人沮喪的部分是我們大家都知道這首歌是關於誰的。你知道的,那個討厭的傢伙總是把話題轉向自己以及他的所有開眼界的旅行經歷、他吃過的餐館和他穿的衣服。那個讓你感到胃酸過多的傢伙,因為他認為每個人都對他感興趣。那個認為每首歌都是關於他的傢伙。我們都認識那個人。

儘管我們可能永遠不會知道克魯奇菲爾德在《Out in the Storm》中寫的是誰(這真的與我們無關),但是我們一直都知道。我们都被以某种方式操纵过。我们都曾在关系迷宫中徘徊。我们都经历过那些让人尴尬的关于前任的梦,梦让我们倒退。我们都遇到过那些对我们有着无法解释的吸引力的人。

“對我來說,這張專輯最重要的是,我認為我所描述的情況、我寫的歌曲,對許多人來說都是相當有共鳴的,”克魯奇菲爾德說。“我只是想把它們放到世界中,讓人們與它們產生共鳴。”

SHARE THIS ARTICLE email icon
Profile Picture of Emilee Lindner
Emilee Lindner

Emilee Lindner 是一位自由作家,喜歡起司和固執。

Join the Club!

Join Now, Starting at $36
購物車

你的購物車目前是空的。

繼續瀏覽
Similar Records
Other Customers Bought

會員享有免費配送 Icon 會員享有免費配送
安全且可靠的結帳 Icon 安全且可靠的結帳
國際運輸 Icon 國際運輸
品質保證 Icon 品質保證