“我和我的祖父母非常亲近,他们去世时让我意识到他们是多么特别——作为音乐家和以法语为母语的人,以及他们作为人所拥有的特质,”出生于路易斯安那州拉菲特的Reed说。“他们的精神在一些歌曲中继续存在。”
Renée Reed的同名首张专辑充满了她的凯贾族根源,灵感不仅来自于她周围的克里奥尔音乐家,还包括英国民谣——“甲壳虫乐队和凯特·布什是我崇拜的神,”她说道——这张专辑朦胧而沉思,既是对她祖先的致敬,也是对她自身身份的探索。
Reed在三年的时间里创作了这些歌曲,第一首是在她刚完成高中时。经过短暂的乐队表演(这是她认识现在的公司Keeled Scales的方式),Reed手上有一些歌曲;在COVID爆发前不久,她决定用TasCam 4轨录音机录制它们“看看它们的声音会是什么样子。”
最终形成的12首曲目朦胧而温暖,诱人而神秘:像结晶的橙色。有些聚焦于不安和关系,而另一些则向往田园诗般的未来。也许这张专辑最好的总结是“Où est la fée”,——这句话翻译为“仙女在哪里?”——这是一段缓慢、梦幻的叙述,Reed同时面对过去、现在和幻想。
“我发现我的写作中有一个模式,谈论许多关于家庭和文化的心理问题,尤其是在这里长大,以及许多逃避现实的主题…… [还有]某种情感宣泄与复仇的感觉,”Reed说。(我们在采访中谈了很多我们两个都是喜欢复仇的天蝎座,星座的引用在整张专辑中随处可见。)
但即使Reed在与愤怒和嫉妒斗争时,总有希望和可能性的主线。“Fast One”痛斥坏朋友,同时提醒:“我保持事情开放,以便改变和成长,或许有一天我们都能一起抽烟,一切会变得很酷。” “I Saw A Ghost”强调她从痛苦和失望中学到的关于自己的事。
无论如何,她对自己总是很苛刻:“Little Flower Dance”思考在面对梦想时的被动,而“Until Tomorrow”则让她阻止自己获得成功。事实上,专辑的大部分内容都涉及Reed探索自己的坏习惯,从占有欲到恐惧和怀疑,同时在此过程中利用她独特的流派影响。
“在发布这张专辑时,我必须弄清楚我该如何描述这些歌曲的含义。谈论这些内容对我来说很新鲜,因为我非常直觉地写作,几乎是潜意识的,”Reed说。“但在我们录制每一首歌之后,我真的可以听到它并看到:哦,这是关于我生活中发生的事情。”
专辑中的两首歌用法语演唱:一首是她现在在大学学习的标准法语,另一首是她祖父母的凯贾法语。“用法语写作比用英语写作稍微不那么直觉,但我觉得我越做,越变得直觉,”Reed说。“如果我专注于用凯贾法语写作,出于某种原因,它变得更加直觉。”
在徘徊的白日梦“If Only We Could”中,Reed唱道:“因为我们的骨头属于这个国家/而万寿菊,我们将握在手中/而我们不知道他们不理解什么。”
我们祖先的所有因素——无论是家庭的还是全球的——并不是显而易见的。但在她不断的探索中,Reed敬重那些她尚未了解的事物。
Caitlin Wolper is a writer whose work has appeared in Rolling Stone, Vulture, Slate, MTV News, Teen Vogue, and more. Her first poetry chapbook, Ordering Coffee in Tel Aviv, was published in October by Finishing Line Press. She shares her music and poetry thoughts (with a bevy of exclamation points, and mostly lowercase) at @CaitlinWolper.